在英语和中文语句中为什么有人认为在英语中“被子句”会把物品放在句首,而中文里“把字句”把人放在句首?

在英语和中文语句中为什么有人认为在英语中“被子句”会把物品放在句首,而中文里“把字句”把人放在句首?不知道是作者没表达清楚还是我没理解清楚。不太清楚这个问题具体想表达什么。因为被字句把字句中英文不太存在人是否放在主语的问题。比如被字句:我被蛇咬了Igotbittenbyasnake.比如把字句:蛇把我咬了Thesnakebitsme所以中文怎么表达的,英语就怎么翻译。不存在主语调换的问题。当然了,...

现代汉语把字句结构划分

在英语和中文语句中为什么有人认为在英语中“被子句”会把物品放在句首,而中文里“把字句”把人放在句首?

不知道是作者没表达清楚还是我没理解清楚。不太清楚这个问题具体想表达什么。

因为被字句把字句中英文不太存在人是否放在主语的问题。

比如被字句:

我被蛇咬了

I got bitten by a snake.

比如把字句:

蛇把我咬了

The snake bits me

所以中文怎么表达的,英语就怎么翻译。不存在主语调换的问题。

当然了,我被蛇咬了,你同样也可以说The snake bits me.

蛇把我咬了,也可以这样表达:I got bitten by a snake.

这都是没问题的!

望采纳,谢谢!

原创不易,转载请注明源于thebigredbag.com网~~