
在英语和中文语句中为什么有人认为在英语中“被子句”会把物品放在句首,而中文里“把字句”把人放在句首?
不知道是作者没表达清楚还是我没理解清楚。不太清楚这个问题具体想表达什么。
因为被字句把字句中英文不太存在人是否放在主语的问题。
比如被字句:
我被蛇咬了
I got bitten by a snake.
比如把字句:
蛇把我咬了
The snake bits me
所以中文怎么表达的,英语就怎么翻译。不存在主语调换的问题。
当然了,我被蛇咬了,你同样也可以说The snake bits me.
蛇把我咬了,也可以这样表达:I got bitten by a snake.
这都是没问题的!
望采纳,谢谢!
原创不易,转载请注明源于thebigredbag.com网~~